Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Абхазо-адыгская этимология :

Новый запрос
Всего 817 записей 41 страница

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20
\data\cauc\abadet
Празападнокавказский: *dǝwa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: leech
Адыгейский: dǝwa
Кабардинский: psǝ-dǝwa
Убыхский: dǝwá
Комментарии: PAK *dǝwá. Shagirov's etymology (*dǝ 'vein' /see *t:a, not attested in AK; we would rather expect PAK *t:a/ + *wa 'to beat'; see Shagirov 1, 157) seems hardly plausible. Therefore, the Ub. word may be regarded as genetically related to PAK *dǝwá (there are no phonetic contradictions for postulating a common WC sourceform).
Празападнокавказский: *dV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 grow numb 2 die 3 dead body
Абазинский: qʷa-di 3
Адыгейский: dǝ-jǝ-n 1
Кабардинский: di-ji-n 1
Убыхский: dǝ-wá- 2
Комментарии: In AT the root has survived only within the Abaz. compound qʷa-di ( < *qʷa-dǝ-jǝ; for the first part see PWC *q́Iʷa 'dead body').

    The AK languages have preserved the root within three compounds: PAK *dǝ-jǝ- 'grow numb', *dǝ-q:ǝ- id. (Ad., Kab. dǝq:ǝ-n) and *ħa-dá 'dead body' ( = Abaz. qʷa-di id.) > Ad. ħāda, Kab. ħada. Both AK verbs have been borrowed by Abaz. (Abaz. dǝj-ra, dǝq̇-ra). There are absolutely no reasons to suppose that the PAK *ħadá had been borrowed from Ub. á-dǝja 'dead body' (despite Шагиров 2, 116-117).

    Ubykh preserves the root in the reduplicated form (dǝdǝ́- 'grow numb') and in a number of derivates: dǝ-wá- 'to die', dǝ-wá 'death'; dǝ-já (def. á-dǝja) 'dead body', wá-dǝja- 'to perish'. On the possible etymology of the component wa see under *q́Iʷa.

Празападнокавказский: *dʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: plain, field
Абхазский: a-dʷǝ́
Убыхский: dʷǝ
Комментарии: Ub. def. a-dʷǝ́.
Празападнокавказский: *fa-
Значение: potentiality
Адыгейский: fa-
Кабардинский: xʷa-
Убыхский: -fa
Празападнокавказский: *fV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to eat
Абхазский: á-fa-ra
Абазинский: fa-ra
Адыгейский: šxǝ-n
Кабардинский: šxǝ-n
Убыхский: fǝ-
Комментарии: PAT *fa, PAK *č-xa- (intr.), *č-xǝ- (tr. > Ad., Kab. šxǝ-n), Ub. 1 sg. á-s-fǝ-n (cf. also 'forage, food'). A rare case of PWC *f. In PAK obviously a compound, but its first component is not yet clear etymologically.
Празападнокавказский: *ga
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to call 2 to be heard (of sound, voice)
Абхазский: a-ga-rá 2
Абазинский: ga-ra 2
Адыгейский: ǯ́a-n 1
Кабардинский: ǯa-n 1
Комментарии: PAT *ga; PAK *ga (the objective form *ja-ga- means also 'to read, learn, study'). See Shagirov 1, 161.
Празападнокавказский: *ǵaǵa/*ǵʷaǵwa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 ring 2 circle
Абхазский: a-gʷargʷaléj 1
Абазинский: ǵaǵa 2
Комментарии: Cf. also Abkh. Bz. a-gʷagʷaléj / a-gʷagʷaréj 'ring', a-ǵargalás 'ring made of twisted branches', Abaz. ǵaǵa-ra 'to roll, turn round'. Reflected are variants *ǵa(r)ǵa and *gʷa(r)gʷa which are hard to separate from each other. Since there are no AK or Ub. parallels, we can assume both *ǵ (*ǵʷ) and *ḱ: (*ḱ:ʷ) in PWC.
Празападнокавказский: *ǵaLǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: round
Абхазский: á-ǵaž́
Абазинский: ǵaž́ǝ
Комментарии: PAT *ǵaž́ǝ. Also a verb stem 'to roll': Abkh. á-ǵaž́-ra, Abaz. ǵaž́-ra. Further etymology unclear.
Празападнокавказский: *gǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to stand 2 to stand up 3 upon smth. (preverb)
Абхазский: a-gǝ́-la-ra 1
Абазинский: gǝ-la-za-ra 1
Адыгейский: ta-ǯ́ǝ-n 2
Кабардинский: ta-ǯǝ-n 2
Убыхский: ǵǝ-
Комментарии: PAT *gǝ-la- (*-la- is a locative verbal root indicating direction of action). PAK *ta-ǵǝ- (the meaning of the first component is not quite clear - see Шагиров 2, 69 on its possible etymology).

    In Ub. the preverb ǵǝ- is used to indicate that the action is taking place on surface of smth. (ǵǝ-s- 'sit upon smth.', ǵǝ-tʷ- 'be upon smth.' etc.). There are reasons to think that the root *gǝ had had this function already in PWC (cf. the common WC compound *gA-LA- 'to fall (from above, from the surface) q.v.).

Празападнокавказский: *Gǝba ( ~ -p:-)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: boat, vessel
Абхазский: á-ʁba
Абазинский: ʁba
Убыхский: ʁǝbá
Комментарии: PAT *ɣǝba; Ub. def. á-ʁba.
Празападнокавказский: *ǵǝĺǝ /ḳ́- (~g/ḳ)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to tickle; feel ticklish
Адыгейский: Lǝǯ́ǝ-n
Кабардинский: ǯǝLǝ-n/č̣ǝLǝ-n
Убыхский: ḳ́ǝ́L-
Комментарии: PAK *gǝLǝ / *ḳǝLǝ (with a metathesis in Ad.); Ub. a-ḳ́ǝ́Lǝ-n. An expressive root with secondary glottalisation in Kab. (where a variant with voiced *g- is also reflected) and Ub.
Празападнокавказский: *gǝʒa ?
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: big
Убыхский: ǵǝʒa
Комментарии: Isolated in Ub. with obscure etymology.
Празападнокавказский: *-gV-
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to dance 2 silly, silly person
Абхазский: ága 2
Абазинский: laga 2
Адыгейский: wǝǯ́ǝ-n 1
Кабардинский: wǝǯǝ-n 1
Убыхский: wǝǵ- 1
Комментарии: PAK *wǝgǝ- (also a noun *wǝgǝ́ > Ad. wǝǯ́ǝ, Kab. wǝǯ 'round dance with singing'); Ub. sǝ-wǝ́ǵǝ-n (qualified as an Adygh loanword in Vogt 1963, but possibly genuine). *wǝ- is a common WC morpheme with the meaning 'to do, to make (smth.)'; PAT *aga (Abaz. laga is perhaps influenced by lǝg 'slave'?). The same root (reduplicated, or at least constituting the first part of a compound) can be found in PAK *gagʷǝ- 'to play' (Ad. ǯ́agʷǝ-n, Kab. ǯagʷǝ-n), *gágʷǝ 'play, feast, wedding' (Ad. ǯ́agʷ, Kab. ǯagʷ).

    The semantic correlation "to dance, play" - "to be silly" recurs in the same root in EC languages as well, thus the relationship between AT and other WC forms seems secure enough.

Празападнокавказский: *-ǵV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 conjunctive particle 2 imperative
Абхазский: -ǵǝ 1
Абазинский: -ǵǝ
Адыгейский: 1
Убыхский: -ǵǝ 1, -ǵa, (3p.) -ǵaqʷ
Комментарии: Probably = conjunctive particle *-ǵǝ.
Празападнокавказский: *gV ( ~ *ǵ-)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to twist, spin (thread)
Адыгейский: ǯ́ǝ-n, ǯ́a-n
Кабардинский: ǯǝ-n, ǯa-n
Комментарии: PAK *gǝ- (trans.), *ga- (intrans.).
Празападнокавказский: *gʷa (~*ǵʷ-,*k:ʷ-)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: near
Абхазский: ā́jgʷa
Абазинский: argʷa-nǝ
Комментарии: PAT *ajǝ-gʷa / *arǝ-gʷa (with pronominal or reflexive prefixation; in Abaz. cf. also ajgʷa 'friend'). The Abkh. form ājgʷa goes back to *ʕa-ajǝ-gʷa with an additional locative prefix.
Празападнокавказский: *gʷan(ǝ)ž́a
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: knee
Адыгейский: ʎa-gwānǯa
Кабардинский: ʎa-gwāźa
Комментарии: PAK *ʎa-gʷa(n)žá (*ʎa 'foot, leg' q.v.). It is hardly possible (for semantic reasons) to compare the AK form with Ub. ǵanć̣á 'handle' (see Shagirov 1977, 249).
Празападнокавказский: *gʷara
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 yard 2 fence 3 enclosure
Абхазский: a-gʷára 1
Абазинский: gʷara 2
Кабардинский: gʷaran 3
Убыхский: gʷā́ʁa 1,3
Комментарии: PAT *gʷara; Ub. def. a-gʷā́ʁa. The Kab. word has a specific meaning: 'a place in court, divided into three parts: for the judge, for the accused and for the witnesses'.
Празападнокавказский: *ǵʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: heart
Абхазский: a-gʷǝ́
Абазинский: gʷǝ
Адыгейский: gʷǝ
Кабардинский: gʷǝ
Убыхский: ǵǝ
Комментарии: PAT *gʷǝ, PAK *gʷǝ, Ub. def. a-ǵǝ́.
Празападнокавказский: *Gʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 board 2 post, pole 3 stake
Абхазский: a-ʁʷǝ́ 1
Абазинский: ʁʷǝ 1
Адыгейский: pč́a-ʁʷǝ 3
Кабардинский: bža-ʁʷ 3
Убыхский: ʁʷǝ 2
Комментарии: PAT *ɣʷǝ; PAK *p:č́:a-ʁʷǝ́ (where the first part is probably the same as PAK *p:č́:ǝ 'lance', see Bagov 1968). Abdokov (1983, 127) compares the AK and Ub. forms not with AA *ɣʷǝ, but with AA *-ʕʷanǝ in *c̣ʷǝ-ʕʷanǝ 'stake' - which, in our opinion, should be rather derived from PWC *q̇́ʷǝnV 'peg, stake' (q.v.).
abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,
Всего 817 записей 41 страница

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
103841413799398
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов